Dubai Telegraph - Guarani, marca registrada dos paraguaios, também presente na campanha

EUR -
AED 3.954374
AFN 73.348848
ALL 98.691551
AMD 416.266262
ANG 1.938555
AOA 982.416211
ARS 1068.856121
AUD 1.6224
AWG 1.937901
AZN 1.833154
BAM 1.964608
BBD 2.171817
BDT 128.543918
BGN 1.956161
BHD 0.405833
BIF 3174.260764
BMD 1.076612
BND 1.436654
BOB 7.432322
BRL 6.116983
BSD 1.075612
BTN 91.018065
BWP 14.496724
BYN 3.520116
BYR 21101.591542
BZD 2.168201
CAD 1.494003
CDF 3087.722665
CHF 0.943408
CLF 0.037591
CLP 1037.250577
CNY 7.706605
CNH 7.664717
COP 4751.087932
CRC 551.457001
CUC 1.076612
CUP 28.530213
CVE 110.761581
CZK 25.290903
DJF 191.546991
DKK 7.457265
DOP 64.798709
DZD 143.762206
EGP 53.087407
ERN 16.149177
ETB 129.082422
FJD 2.416127
FKP 0.82379
GBP 0.833045
GEL 2.933745
GGP 0.82379
GHS 17.565753
GIP 0.82379
GMD 76.980398
GNF 9276.590078
GTQ 8.301217
GYD 225.04897
HKD 8.368277
HNL 27.132138
HRK 7.416811
HTG 141.524502
HUF 407.755518
IDR 16924.337706
ILS 4.015644
IMP 0.82379
INR 90.824062
IQD 1409.078107
IRR 45330.740949
ISK 148.313887
JEP 0.82379
JMD 170.390754
JOD 0.763423
JPY 165.859046
KES 138.764335
KGS 92.779172
KHR 4371.599352
KMF 493.761114
KPW 968.950389
KRW 1499.410384
KWD 0.330326
KYD 0.896394
KZT 530.294729
LAK 23486.863207
LBP 96323.561584
LKR 314.946159
LRD 205.993538
LSL 19.125993
LTL 3.178955
LVL 0.651232
LYD 5.21232
MAD 10.629556
MDL 19.238072
MGA 5003.338707
MKD 61.527961
MMK 3496.793174
MNT 3658.326972
MOP 8.613377
MRU 42.531287
MUR 50.008822
MVR 16.580793
MWK 1865.127346
MXN 21.624475
MYR 4.740338
MZN 68.80085
NAD 19.125993
NGN 1804.595095
NIO 39.587853
NOK 11.825343
NPR 145.624827
NZD 1.794674
OMR 0.414511
PAB 1.075622
PEN 4.05842
PGK 4.316352
PHP 63.112599
PKR 298.869356
PLN 4.340228
PYG 8362.413844
QAR 3.921984
RON 4.975774
RSD 117.008331
RUB 105.482017
RWF 1460.721772
SAR 4.044487
SBD 8.972388
SCR 14.650584
SDG 647.58067
SEK 11.633668
SGD 1.427625
SHP 0.82379
SLE 24.439655
SLL 22576.007977
SOS 614.744687
SRD 37.502695
STD 22283.690866
SVC 9.411935
SYP 2705.019768
SZL 19.115524
THB 36.856191
TJS 11.45576
TMT 3.778907
TND 3.370511
TOP 2.521534
TRY 36.854635
TTD 7.293564
TWD 34.701889
TZS 2933.767504
UAH 44.595207
UGX 3958.748402
USD 1.076612
UYU 44.760677
UZS 13757.680314
VEF 3900082.853073
VES 47.075092
VND 27319.024764
VUV 127.81755
WST 3.015788
XAF 658.898825
XAG 0.031917
XAU 0.000396
XCD 2.909597
XDR 0.805898
XOF 658.904973
XPF 119.331742
YER 268.964501
ZAR 18.817344
ZMK 9690.812532
ZMW 29.15042
ZWL 346.668565
Guarani, marca registrada dos paraguaios, também presente na campanha
Guarani, marca registrada dos paraguaios, também presente na campanha / foto: Norberto Duarte - AFP

Guarani, marca registrada dos paraguaios, também presente na campanha

"Yaiko poraveta" (Vamos ser melhores), garante o candidato governista Santiago Peña. "Oú jina" (A mudança está chegando), responde o adversário Efraín Alegre. A campanha eleitoral do Paraguai usa slogans em guarani, embora a situação dos povos indígenas esteja praticamente ausente do debate.

Tamanho do texto:

Nas eleições de domingo, os eleitores escolherão um presidente para os próximos cinco anos, assim como os representantes do Parlamento. Embora muitos comícios tenham sido realizados na língua guarani, não há representação indígena no Congresso nem partido político que se reivindique como tal.

Com 7,5 milhões de habitantes, apenas 117 mil indígenas vivem no Paraguai, menos de 2% da população, pertencentes a nove povos que têm cada um sua respectiva língua, segundo o censo de 2022.

- Língua materna -

"O Paraguai é o único país da América Latina que preserva oficialmente uma língua indígena para a população não indígena. Os filhos da miscigenação não quiseram, ao longo dos anos, ser considerados guaranis, mas sim paraguaios. Mas eles mantiveram sua língua materna", disse à AFP o antropólogo José Zanardini.

A língua guarani é falada por quase 90% dos habitantes e, declarada língua oficial desde 1992, é ensinada em todas as escolas.

Mas sobre a falta de debate a respeito da situação dos povos indígenas, Zanardini afirma que "há o desejo de torná-los invisíveis, apagá-los do mapa. Eles são considerados um estorvo porque reivindicam suas terras".

Segundo este especialista, o processo de restituição de territórios às comunidades indígenas, expropriadas desde meados do século XIX, paralisou nos últimos 15 anos.

“As mesmas terras que antes eram tituladas para os povos indígenas foram depois vendidas a particulares, fazendeiros e plantadores de soja”, diz ele, referindo-se ao agronegócio, motor da economia do país.

- Na escola -

"Che Paraguay rasará, ndaiporichene mamové" (não deve haver nada no mundo melhor que o Paraguai), recita um grupo de adolescentes do Colégio Primeiro de Março, em Assunção. Trata-se da aula de guarani com a professora Nilsa Antúnez, que sobretudo os ensina a escrever já que a língua é falada naturalmente em casa.

“Costumamos fazer pesquisas com meus alunos para que eles valorizem muito mais a língua, para que ela se espalhe, para que não morra”, disse à AFP a professora.

“Todas as escolas estão ensinando, e isso é muito importante porque desde cedo, desde a primeira série, eles escrevem em guarani. É essencial para que nossa língua continue viva”, acrescenta.

- Sobreviver como uma árvore -

A miscigenação do Paraguai é atribuída ao conquistador Domingo Martínez de Irala, que reconheceu muitos filhos nascidos de indígenas e promoveu o casamento entre seus companheiros e mulheres originárias como forma de manter a paz naqueles territórios.

“A população paraguaia foi consequência da mistura entre os conquistadores, colonizadores e os índios nativos Guarani. Essa mistura foi refinada, foi decantada, mas fez de nós, paraguaios, pessoas profundamente ligadas a sua identidade. A língua guarani é muito importante", explica o historiador Jorge Rubiani.

"O guarani era uma língua não escrita, não tinha literatura, era transmitido apenas oralmente. Essas são as razões da persistência do guarani. É como se uma árvore, uma espécie de planta sobrevivesse porque simplesmente a ignoramos. Estava lá e se reproduzia pelos seus mecanismos naturais", refere este historiador.

- Traduções -

Para a escritora, tradutora e professora María Gloria Pereira, dedicada à edição de livros, o guarani é “uma língua ainda muito presente, muito viva”.

“No fundo, é um pouco o único orgulho que os paraguaios têm, porque quando analisamos o que é realmente nosso, a língua é a única coisa que nos pertence totalmente, que não vem de outro lugar, que é nossa”, enfatiza.

As primeiras traduções para o guarani foram de textos religiosos, nas missões que os jesuítas mantiveram por 150 anos até sua expulsão pela Coroa espanhola em 1767.

Lá, o idioma também resistiu porque os jesuítas “se abstiveram de ensinar espanhol à enorme população nativa, para que não captassem as informações e permanecessem quase em estado natural”, diz Rubiani.

A.El-Nayady--DT